Афоризм Путина на прямой линии стал кандидатом на попадание в словари
Об этом сообщила доктор филологических наук, профессор Татьяна Фадеева, передаёт ТАСС.
По её словам, это словосочетание вполне может быть включено в словарь 2025 года как афористическое выражение. В данном случае нейтральное слово «подсвинки» приобретает негативную окраску, отражая оценку политической несостоятельности оппонентов, пояснила Фадеева.
Филолог отметила, что префикс «под-» в русском языке в составе существительных может иметь разные значения, одно из которых — «находящийся ниже чего-либо».
Таким образом, если рассматривать слово буквально, «подсвинок» — это тот, кто находится под свиньёй, то есть фигура, не достигшая самостоятельности и зрелости. При этом важно учитывать сочетание с прилагательным «европейские», которое придаёт выражению переносный смысл. Речь идёт о странах, «не обладающих суверенитетом и политической субъектностью», объяснила эксперт.
Ранее британское издание The Guardian столкнулось с трудностями при переводе слов Владимира Путина о «европейских подсвинках». Журналисты предположили, что президент называет европейских лидеров «маленькими хрюшками».
В пятницу ведущий программы «Итоги года с Владимиром Путиным», журналист Павел Зарубин, напомнил президенту о его колком афоризме.
Источник и фото - lenta.ru